Das Hör- und Aussprachetraining in einer mehrsprachigen Umgebung: Die Ausspracheschulung in Algerien als Beispiel

Dublin Core

Contributeur

[aucun texte]

Couverture

[aucun texte]

Créateur

Date

Description

Listening and Pronunciation Instruction in a Multilingual Context: Pronunciation training in Algeria as a case study
Training related to pronunciation in a multilingual environment is increasingly important and remains topical. Social developments and resulting changes make the main reason. In this article, multilingualism and training in the field of pronunciation are the main avenues of exploration. I consider it important to emphasize the impact of phonetic training on multilingualism characterizing Algerians who learn Deutsch as a foreign language. This analysis also attempts to deal with the aspect related to the means likely to reduce phonetic difficulties in the context of teaching/learning of Deutsch as a foreign language in an Algerian context. For all of the reasons mentioned in this article regarding the influence of the source languages on the pronunciation of Algerian learners of German, it is necessary for teachers to take appropriate measures with regard to the selection of appropriate pronunciation exercises and other adequately planned activities for pronunciation instruction. Another basic requirement for teachers is that they should adhere to the standard pronunciation rules when communicating with their learners. Competent teachers are and remain the best role models. They should not only have sufficient phonetic, phonological and prosodic knowledge of German and speech training skills, but their correct pronunciation should serve as a model for learners. In Algeria, teachers should have in-depth knowledge of the phonetic formation of the source languages (Algerian, Arabic, French, Berber, English). They should identify their learners' interference and difficulties arising from source and target phonetic pronunciation.

Langue

Droits

[aucun texte]

Titre

Autre forme de titre

[aucun texte]

Résumé

[aucun texte]

Table des matières

[aucun texte]

Date de disponibilité

[aucun texte]

Date de création

[aucun texte]

Date d'acceptation

[aucun texte]

Date du copyright

[aucun texte]

Date de soumission

[aucun texte]

Date de parution

[aucun texte]

Date de modification

[aucun texte]

Date de validité

[aucun texte]

Droit d'accès

[aucun texte]

Licence

[aucun texte]

Est conforme à

[aucun texte]

A pour autre format

[aucun texte]

A comme partie

[aucun texte]

A d'autres versions

[aucun texte]

Est un autre format de

[aucun texte]

Est une partie de

[aucun texte]

Est référencé par

[aucun texte]

Est remplacé par

[aucun texte]

Est requis par

[aucun texte]

Est une version de

[aucun texte]

Référence

[aucun texte]

Remplace

[aucun texte]

Requiert

[aucun texte]

Étendue de la ressource, taille, durée

[aucun texte]

Support

[aucun texte]

Référence bibliographique

[aucun texte]

Couverture spatiale

[aucun texte]

Couverture temporelle

[aucun texte]

Méthode d’abonnement

[aucun texte]

Périodicité d’acquisition

[aucun texte]

Politique d’acquisition

[aucun texte]

Public visé

[aucun texte]

Niveau public destinataire

[aucun texte]

Médiateur

[aucun texte]

Méthode d’enseignement

[aucun texte]

Provenance

[aucun texte]

Ayants droit

[aucun texte]

Embed

Copy the code below into your web page