Alternance codique intra-phrastique dans la signalétique commerciale bi-/plurilingue de la ville de Bouira : Mise à l’épreuve des modèles MLF et 4-M de Myers-Scotton et Jake

Dublin Core

Contributeur

[aucun texte]

Couverture

[aucun texte]

Créateur

Date

Description

Intra-sentential code-switching in the bi -/multilingual commercial signage of the city of Bouira:testing the MLF and 4-M models of Myers-Scotton and Jake
The present article is part of academic research focusing on the sociolinguistic relationships that may exist between alternate uses of languages and urban commercial enunciation. These relationships turn out, in fact, to be complex, problematic, but also motivating in the context of commercial signage in the city of Bouira, particularly with regard to intra-sentential language contacts. Thus, we will try throughout this article to study the socio-linguistic practice called intra- sentential code-switching at the level of some texts of bi -/multilingual commercial signs spotted in this city. To do this, and after selecting statements, each of which represents an alternation of two intra - order linguistic codes, we will then transpose the two models of American linguists Myers-Scotton and Jake: the model " MLF "(Matrix Language Frame) and its extension the Model "4-M" (Four types of Morphemes). The crucial objective will be to reveal how linguistic hierarchy and morphematic distribution are manifested by distinct linguistic structures, segments or elements (syntactic, lexical, etc.). Moreover, the application of the two models in question has allowed us to better understand the linguistic, social, psychological, commercial, etc. functions and motivations related to the phenomenon of intra-sentential code-switching. Finally, these functions and motivations, related to the heterogeneity of linguistic and morphematic participation of alternating codes, seemed extremely disparate to us but also congruent taking into account the socioloinguistic singularities of the speaking traders and those of their city, the city of Bouira. This city perceived as an Arabo (Berber) urban entity in the Northern center of Algeria.
Le présent article s’inscrit dans le cadre des recherches académiques s’intéressant aux rapports sociolinguistiques qui peuvent exister entre les usages alternés des langues et l’énonciation commerciale urbaine. Ces rapports s’avèrent, en fait, complexes, problématique, mais aussi motivants dans le contexte de la signalétique commerciale de la ville de Bouira, notamment en ce qui a trait aux contacts des langues d’ordre intra-phrastique. Ainsi, nous allons tenter tout au long de cet article d’étudier la pratique socio- langagière dite alternance codique intra-phrastique au niveau de quelques textes d’enseignes commerciales bi-/plurilingues repérées dans cette ville. Pour ce faire, et après avoir sélectionné des énoncés dont chacun représente une alternance de deux codes linguistiques d’ordre intra-, il sera question ensuite de transposer les deux modèles des linguistes américaines Carol Myers-Scotton et Janice L. Jake : le Modèle « MLF » (Matrix Language Frame) et son extension le Modèle « 4-M » (Four types of Morphemes). L’objectif crucial sera de révéler comment la hiérarchie linguistique et la répartition morphématique se manifestent par les structures, segments ou éléments linguistiques distincts (syntaxiques, lexicales, etc.) appartenant respectivement aux codes linguistiques alternés. Par ailleurs, l’application des deux modèles en question nous a permi de mieux appréhender les fonctions et motivations linguistiques, sociales, psychologiques, commerciales, etc. relatives au phénomène de l’alternance codique intra-phrastique. Enfin, ces fonctions et motivations, liées à l’hétérogénéité de la participation linguistique et morphématique des codes alternés, nous a parues extrêmement disparates mais aussi congruentes tenant compte des singularités socioloinguistiques des commerçants locuteurs et celles de leur ville, la ville de Bouira. Cette ville perçue comme une entité urbaine arabo (berbéro)phone du Centre nordique de l’Algérie.

Langue

Droits

[aucun texte]

Titre

Autre forme de titre

[aucun texte]

Résumé

[aucun texte]

Table des matières

[aucun texte]

Date de disponibilité

[aucun texte]

Date de création

[aucun texte]

Date d'acceptation

[aucun texte]

Date du copyright

[aucun texte]

Date de soumission

[aucun texte]

Date de parution

[aucun texte]

Date de modification

[aucun texte]

Date de validité

[aucun texte]

Droit d'accès

[aucun texte]

Licence

[aucun texte]

Est conforme à

[aucun texte]

A pour autre format

[aucun texte]

A comme partie

[aucun texte]

A d'autres versions

[aucun texte]

Est un autre format de

[aucun texte]

Est une partie de

[aucun texte]

Est référencé par

[aucun texte]

Est remplacé par

[aucun texte]

Est requis par

[aucun texte]

Est une version de

[aucun texte]

Référence

[aucun texte]

Remplace

[aucun texte]

Requiert

[aucun texte]

Étendue de la ressource, taille, durée

[aucun texte]

Support

[aucun texte]

Référence bibliographique

[aucun texte]

Couverture spatiale

[aucun texte]

Couverture temporelle

[aucun texte]

Méthode d’abonnement

[aucun texte]

Périodicité d’acquisition

[aucun texte]

Politique d’acquisition

[aucun texte]

Public visé

[aucun texte]

Niveau public destinataire

[aucun texte]

Médiateur

[aucun texte]

Méthode d’enseignement

[aucun texte]

Provenance

[aucun texte]

Ayants droit

[aucun texte]

Embed

Copy the code below into your web page