Actes de langage et politesse : une étude empirique chez les étudiants espagnols

Dublin Core

Contributeur

[aucun texte]

Couverture

[aucun texte]

Créateur

Date

Description

Speech Acts and Politeness: An Empirical Research among Spanish Students
The pragmatic dimension of language is a key element that allows human beings to communicate and, in this way, to define themselves culturally. More specifically, the interest of a study of pragmatics lies in the following fundamental idea: the use of linguistic codes cannot be envisaged without taking into account the social component of the communicative process. The importance of this functional vision of the communicative act is such that it alone makes it possible to promote a study of the language that goes beyond the systemic dimension advocated until the end of the seventies of the 20th century. We therefore wish to frame our work in the field of pragmalinguistics and, more precisely, in the paradigm of politeness. This work allows us to frame our object of study by identifying the fundamental elements that define the paradigm concerned (politeness). It discusses the importance of pragmatic competence for learning a foreign language, in accordance with the precepts established by the Common European Framework of Reference for Languages. This article, therefore, deals with the study of pragmalinguistics and that of the linguistic elements that are used by Spanish speakers to express certain speech acts in their mother tongue. The idea that shapes this research is based on the principles of politeness and on the importance given to the pragmatic component in the classroom to minimize the cases of interference (negative transfer) by learners in their process of learning a foreign language. Certain learning resources, such as oral / written discourse corpora, enable students to see how native speakers express themselves in concrete circumstances. Therefore, we present the results of a survey carried out among Spanish university students with the aim of analyzing the use of linguistic resources in their mother tongue to express the acts of request, refusal, order, instruction and complaint. For that purpose, respondents were asked to watch a silent short film, to consider the degree of cordiality in each for each scene and, then, to put forward the statements of each actor. The gathering of data has been ensured through the Discourse Completion Task methodology. The results confirm the link between this interpretation, the linguistic elements chosen and the politeness strategies developed for each scene. We also underline the highly cultural and intersubjective character of the use of the language, which results, among others, in the use of fixed expressions, of more or less complex propositions, of semantic or syntactic markers, of interjections, in order to downgrade or upgrade the illocutionary force of the statement. This work is meant to offer the scientific and teaching community an authentic and practical tool that can provide useful information about the way Spanish speakers use their mother tongue to express certain language acts.
Cet article aborde l’étude de la pragmalinguistique et des éléments linguistiques qui sont utilisés par des interlocuteurs espagnols pour exprimer certains actes de langage dans leur langue maternelle. L’idée qui jalonne cette recherche est fondée sur les préceptes de la politesse et sur l’importance portée en salle de cours à la composante pragmatique pour limiter les cas d’interférence (transfert négatif) de la part des apprenants dans leur processus d’apprentissage d’une langue étrangère. Certaines ressources pédagogiques, comme les corpus de discours (oraux ou écrits) permettent, à cet effet, que les étudiants puissent voir par eux-mêmes de quelle manière les parlants de langue étrangère s’expriment dans des circonstances particulières. Nous présentons donc, dans ce travail, les résultats d’une enquête menée auprès d’étudiants universitaires espagnols dans le but d’analyser les ressources linguistiques mobilisées dans leur langue maternelle pour exprimer les actes de demande, refus, ordre, instruction et plainte. Pour ce faire, les répondants durent visualiser un court métrage muet et indiquer le degré de cordialité interprété pour chaque scène pour ensuite proposer les énoncés de la part des acteurs. La collecte des données fut assurée par l’utilisation du Discourse Completion Task. Les résultats confirment le lien entre cette interprétation, les éléments linguistiques choisis et les stratégies de politesse développées pour chaque scène. Nous soulignons également le caractère hautement culturel et intersubjectif de l’usage de la langue, qui se manifeste, entre autres, par l’utilisation d’expressions figées, de propositions plus ou moins complexes, de marqueurs sémantiques ou syntaxiques, d’interjections, dans le but d’atténuer ou d’intensifier la force illocutoire de l’énoncé.

Langue

Droits

[aucun texte]

Titre

Autre forme de titre

[aucun texte]

Résumé

[aucun texte]

Table des matières

[aucun texte]

Date de disponibilité

[aucun texte]

Date de création

[aucun texte]

Date d'acceptation

[aucun texte]

Date du copyright

[aucun texte]

Date de soumission

[aucun texte]

Date de parution

[aucun texte]

Date de modification

[aucun texte]

Date de validité

[aucun texte]

Droit d'accès

[aucun texte]

Licence

[aucun texte]

Est conforme à

[aucun texte]

A pour autre format

[aucun texte]

A comme partie

[aucun texte]

A d'autres versions

[aucun texte]

Est un autre format de

[aucun texte]

Est une partie de

[aucun texte]

Est référencé par

[aucun texte]

Est remplacé par

[aucun texte]

Est requis par

[aucun texte]

Est une version de

[aucun texte]

Référence

[aucun texte]

Remplace

[aucun texte]

Requiert

[aucun texte]

Étendue de la ressource, taille, durée

[aucun texte]

Support

[aucun texte]

Référence bibliographique

[aucun texte]

Couverture spatiale

[aucun texte]

Couverture temporelle

[aucun texte]

Méthode d’abonnement

[aucun texte]

Périodicité d’acquisition

[aucun texte]

Politique d’acquisition

[aucun texte]

Public visé

[aucun texte]

Niveau public destinataire

[aucun texte]

Médiateur

[aucun texte]

Méthode d’enseignement

[aucun texte]

Provenance

[aucun texte]

Ayants droit

[aucun texte]

Embed

Copy the code below into your web page