Les idiomes/parlers jeunes comme marqueur d’époque et d’identité collective

Dublin Core

Contributeur

[aucun texte]

Couverture

[aucun texte]

Créateur

Date

Description

Young Idioms/Speech as marker of the era and collective identity
Language is part of culture in every human society. Even animals have their own languages which distinguish them from each other. Because of this status of language, it is endowed with the attributes of symbolic practices with which man identifies himself and ensures his belonging to a specific group. French-speaking African countries are by their diglossic character, given that they give way to the French language as a second language and administrative language although each of these societies retain their mother tongues. This is the case for all colonized states. In this language matrix, we notice the tendency of the deliberate infiltration of Anglicism, code switching, code mixing, tics and economy of words, gestures and time (Céline Bouillaud et al. 2007) for young people. The contemporary French-speaking African novel makes readers aware of this phenomenon. This can be seen in the story Cruel loves, guilty beauty (2013) by Rabia Diallo, a young Senegalese-Moroccan novelist. This highlights that as the neologism is discovered, young dialects are not trivial. They will forever influence sociolinguistic interest and, so to speak, are both generation markers and youth group identity markers. Of course, the languages spoken have their different levels of stratification in each society, so it is a normal and healthy phenomenon that continues from generation to generation. However, seeing these language tendencies of young people in the rubric of the collective unconscious of the Swiss psychologist Carl Gustav Jung, this communication will engage to see how the collective unconscious of young people works in the manufacture of young people's speech to become at the same time an agent of unification, identification and belonging to groups of young people.

Langue

Droits

[aucun texte]

Titre

Autre forme de titre

[aucun texte]

Résumé

[aucun texte]

Table des matières

[aucun texte]

Date de disponibilité

[aucun texte]

Date de création

[aucun texte]

Date d'acceptation

[aucun texte]

Date du copyright

[aucun texte]

Date de soumission

[aucun texte]

Date de parution

[aucun texte]

Date de modification

[aucun texte]

Date de validité

[aucun texte]

Droit d'accès

[aucun texte]

Licence

[aucun texte]

Est conforme à

[aucun texte]

A pour autre format

[aucun texte]

A comme partie

[aucun texte]

A d'autres versions

[aucun texte]

Est un autre format de

[aucun texte]

Est une partie de

[aucun texte]

Est référencé par

[aucun texte]

Est remplacé par

[aucun texte]

Est requis par

[aucun texte]

Est une version de

[aucun texte]

Référence

[aucun texte]

Remplace

[aucun texte]

Requiert

[aucun texte]

Étendue de la ressource, taille, durée

[aucun texte]

Support

[aucun texte]

Référence bibliographique

[aucun texte]

Couverture spatiale

[aucun texte]

Couverture temporelle

[aucun texte]

Méthode d’abonnement

[aucun texte]

Périodicité d’acquisition

[aucun texte]

Politique d’acquisition

[aucun texte]

Public visé

[aucun texte]

Niveau public destinataire

[aucun texte]

Médiateur

[aucun texte]

Méthode d’enseignement

[aucun texte]

Provenance

[aucun texte]

Ayants droit

[aucun texte]

Embed

Copy the code below into your web page