Modèle et assignation pour une désambiguïsation du lexique

Dublin Core

Contributeur

[aucun texte]

Couverture

[aucun texte]

Créateur

Date

Description

Model and Assignment for Lexicon Disambiguation
Any communication shall relate to the parties from whom it requires cooperation and contribution. In this sense, communication is optimal only when it is cooperative or contributory. But some sentences or phrases called ambiguous make this task quite complex. The interlocutor is then asked to choose between at least two possible interpretations. So how does the interlocutor manage to opt for one interpretation against another? The aim of this study is to propose models and assignments as satisfactory ways of dealing with ambiguities. To do this, we submitted a corpus of 100 sentences elaborated in French, to Baoulé speakers for a translation in this language. If we consider for example, in an isolated way the baoulé sentence [kófī sū sí àblé] which can be gloated by "Koffi dance" or " Koffi hits the corn ", we realize that communication becomes non-contributory because the receiver will have difficulty in choosing the proper interpretation. Being syntactic and semantic, the ambiguity will be treated from the angle of interpretation (meaning) since all syntax aims to convey a message that is endowed with meaning. Models and assignments provide useful information for this purpose. Indeed, in the model, area A identifies all potential individuals affected by the statement. The semantic value of a predicate constant is then an F function of an individual or set of individuals, depending on the arity of the predicate. However, this model for interpreting the constants of individuals does not associate the variables on which the ambiguity may sometimes be based. It could be personal pronouns or common names. It is at this level that the assignment finds its interest. Through the function g, a value of the domain A is assigned to the variable in order to conduct the interpretation.

Langue

Droits

[aucun texte]

Titre

Autre forme de titre

[aucun texte]

Résumé

[aucun texte]

Table des matières

[aucun texte]

Date de disponibilité

[aucun texte]

Date de création

[aucun texte]

Date d'acceptation

[aucun texte]

Date du copyright

[aucun texte]

Date de soumission

[aucun texte]

Date de parution

[aucun texte]

Date de modification

[aucun texte]

Date de validité

[aucun texte]

Droit d'accès

[aucun texte]

Licence

[aucun texte]

Est conforme à

[aucun texte]

A pour autre format

[aucun texte]

A comme partie

[aucun texte]

A d'autres versions

[aucun texte]

Est un autre format de

[aucun texte]

Est une partie de

[aucun texte]

Est référencé par

[aucun texte]

Est remplacé par

[aucun texte]

Est requis par

[aucun texte]

Est une version de

[aucun texte]

Référence

[aucun texte]

Remplace

[aucun texte]

Requiert

[aucun texte]

Étendue de la ressource, taille, durée

[aucun texte]

Support

[aucun texte]

Référence bibliographique

[aucun texte]

Couverture spatiale

[aucun texte]

Couverture temporelle

[aucun texte]

Méthode d’abonnement

[aucun texte]

Périodicité d’acquisition

[aucun texte]

Politique d’acquisition

[aucun texte]

Public visé

[aucun texte]

Niveau public destinataire

[aucun texte]

Médiateur

[aucun texte]

Méthode d’enseignement

[aucun texte]

Provenance

[aucun texte]

Ayants droit

[aucun texte]

Embed

Copy the code below into your web page